Retour     Archimède cette semaine     Archives     Tout savoir sur Archimède     Science Actualités  
Archimède  

 

  

Langage sifflé

Attention, ceci n'est pas une reconstitution, mais un véritable film scientifique. L'année du tournage : 1963.
L'objet de l'étude : un art séculaire en perdition, le langage sifflé des montagnards béarnais.

Homme 1
Si la tradition pastorale est toujours présente dans ces hautes vallées, les bergers ne sont plus isolés et l'usage du sifflet n'est plus nécessaire. Ces deux hommes sont les plus jeunes du village qui soient encore capables de le pratiquer.
Et ces rencontres ont permis de constituer sur bande magnétique ces documents linguistiques qui méritent déjà le terme de vestiges.

Homme 2
À partir des enregistrements, on va définir les caractéristiques physiques des sifflements émis pour essayer de comprendre leur relation avec la portée à grande distance de tels signaux.
On recherche sur la bande le signal à utiliser. Et, à l'aide d'un spectrographe, on le décompose en ses différents éléments.

Voici par exemple un sonagramme. En haut et en ordonnée les fréquences en kilo hertz, en abscisse l'échelle des temps en dixièmes de secondes. Dans la voix parlée "FE DE RI CO" nous avons des fréquences basses qui sont les fréquences classiques de la voix vers 500 Hertz avec des formants et des niveaux d'intensité variés. Dans le sifflet, la bande de fréquence est étroite, vers deux kiloHertz, avec un formant, car enregistré à courte distance, et des niveaux d'intensité particuliers. Le sifflet donne alors... La puissance du sifflet est importante, elle est mesurée au laboratoire à l'aide d'un décibelmètre, en chambre sourde pour comparer les mesures à celles faites déjà sur le terrain.

Homme 3
Bon alors, le niveau sonore est de 120 décibels, il est un peu au-dessus du maximum de la voix chantée, et sa portée extraordinaire est liée sans aucun doute à sa structure sémantique.

Homme 4
Maintenant je voudrais que nous passions à un autre genre de travail, je voudrais vous demander de nous envoyer par sifflet des phrases classiques qui servent pour l'étude des langues. Alors par exemple : "le soleil n'indique jamais la place des amoureux" est-ce que cette phrase vous convient ? (Siffleurs : Non, non...) C'est trop compliqué pour vous. (Siffleurs : trop compliqué, c'est trop, trop...) Ben je vais essayer de trouver quelque chose euh...qui pourrait correspondre mieux aux besoins de la vie en montagne, par exemple euh "quelle heure est-il ?" est-ce que ça irait ça ? (Siffleurs : Oui, oui, ça oui) Ca irait bien, comment ça se dit en patois béarnais ? (Siffleurs : Quin hora est ?) Quin hora...et qu'est-ce que ça donne en sifflet ? Sifflez voir maintenant. Oh ça c'est très bien.
Nous allons donc faire un certain nombre d'expériences avec les phrases que nous venons de choisir, et Monsieur Clément va aller dans la pièce à côté avec Monsieur Molle pour faire les études, et vous-même alors c'est vous qui allez siffler.

Homme 2
Le résultat de ces études montre que la langue sifflée d'Aspe représente les vestiges d'un système de communication qui a possédé autrefois tous les caractères d'une langue, c'est-à-dire la possibilité de fabriquer des signaux reconnaissables comme forme globale, mais aussi d'assembler des signaux les uns aux autres selon un système syntaxique analogue à la langue parlée.

Le langage sifflé du Béarn n'est plus pratiqué, mais d'autres perdurent, notamment aux îles Canaries.

  © 1998 ARTE G.E.I.E